讲座时间:2024年4月19日(星期五)下午3:00—5:00
讲座地点:外国语学院崇远楼210室
讲座题目:《安妮日记》与跨民族共同记忆的译介呈现
讲座专家:张生珍教授
讲座内容简介:
在拥有多个中文译本的外国儿童文学经典作品中,《安妮日记》因集结青少年、犹太身份、大屠杀记忆三重元素而独树一帜。这部由德国籍青少年安妮·弗兰克最初用荷兰文书写的日记,通过译介的传播和时代的塑造,成为影响力最大、阅读量最大的二战文学作品,其中文译者则通过实地考察、反复翻译、译作前言和研究著述,让这部来自异域的文本拥有了本土性,成为中国人民和文化中需要的外国儿童文学经典。本研究首先深入探讨了《安妮日记》在中国的翻译和改编情况,尤其聚焦在1989年之后的汉译本研究,并在此基础上探究《安妮日记》在中国广受欢迎的原因。研究指出《安妮日记》中的犹太人生活书写以及大屠杀文化记忆,通过德中、英中的翻译媒介,转化为跨越种族和文化的共同记忆,映射出中国读者对于和平、公正、善与美的理解和追求。